I've been reading After Babel: Aspects of Language and Translation by George Steiner. The book puts forth the idea that translation infuses language with newness and strangeness. At Thanksgiving, my family went around the table and said what they are thankful for. I'll say what I'm thankful for in literature/writing/translation here: new and old friends - A.A., K.M., W.B., B.J.B., P.B., and more - who correspond with me about translation, reading, and examined life, helping me keep my poetry new and strange: a rain of stars indeed!
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
-
It's not easy being an American abroad. Between being peppered with questions about politics and having your feet stick off the en...
-
After graduation, Christopher and I left Chicago in the van from our recently defunct band and set out on the ghost road to California -- tw...
-
The auto-detect feature of Google Translate identifies Faroese as Icelandic. That's understandable, as Faroese and Icelandic share uniqu...

No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.