- The Ilanot Review recently published my poem "Saint Christopher in the Copenhagen Metro" which you can read here.
- Structo Magazine is taking on my Lenten Psalm Contest this year. Entries for the contest open on Ash Wednesday. General submissions open on March 1. In other Structo news, we've just published a new issue with translations from Irish, Scottish Gaelic, Classical Chinese, and Jèrriais. Our chief editor recently did an interview with Margaret Atwood which will appear in the next issue.
- I've an imitation of Alcaeus coming out in the next issue of Midwestern Gothic.
- Balustrade comes from the Greek word from pomegranate flower.
- My hairstylist on being able to tell if someone is good looking based on pictures: the problem is that you need to see how the still features animate.
- AT&T recently posted an advertisement for Black History Month with the unfortunately genocidal-sounding slogan make black history!
- I'm taking forty days off technology for Lent. I'll pop on to post an analog blog or two but will be limiting myself to a half hour of screen time a day, just enough to get necessary emails, bills, and grading done. If you'd like to talk, we can resort to pen and paper and postage.
Thursday, February 27, 2014
Monday, January 27, 2014
Google Chrome's autotranslate feature makes an interesting rendering for Lorca' Romance Sonámbulo. Trescientas rosas morenas / lleva tu percha blanca should read something like three-hundred blood-brown roses bloom across your white shirtfront. Google's version is a bit more racy:
Friday, January 17, 2014
About this aberration of a word, I can only say that I maintain a policy that smelling on the good side of neutral is best. No-one should wear so much deodorant that it greets people around them. Smell should not be the first sense activated when someone meets you. That's why we say nice to see you and nice to hear from you rather than nice to smell you. My junior year, I had a suitemate who took spray-baths in axe body spray in lieu of proper showering. I know that I never felt smellcome when entering the shared suite bathroom afterwards.
Wednesday, December 25, 2013
In the first act and scene of Hamlet, Marcellus relates the following to Horatio and Bernardo after the trio sees the ghost of Hamlet's father:
Some say that ever 'gainst that season comes
Some say that ever 'gainst that season comes
Wherein our Saviour's birth is celebrated,
This bird of dawning singeth all night long;
And then, they say, no spirit dare stir abroad,
The nights are wholesome, then no planets strike,
No fairy takes, nor witch hath power to charm,
So hallow'd and so gracious is the time.
Dear reader, I hope your Christmas is a merry one and may the new year bring you new joys. It turns out that Shakespyeares last two calender cycles, convenient as I didn't make it through the complete works yet. More to come in 2014. Until then, be well. Raise a glass of rum punch for me. Here are Shakespeare's lines, Chuck Norris, and Enya to cheer your season.
Thursday, November 28, 2013
Whether it should be viewed as a benefit or no, one of the side effects of reading is that one connects lines and snippets of literature to the stuff of everyday life. Last weekend, I was stuck at the mall for four hours — my car needed engine repair and my mechanic is located in the outskirts of the parking lot. So, marooned, I wandered, window-shopping and people watching. This latter activity brought to me the prevalence of something I had heard of but seen only a few times: Christmas sweater tights.
Teenager after teenager, college student after college student, I saw a dozen or perhaps a score of young women and girls wearing these substitutes for pants. Fascinating to think of the brief years between the widespread introduction of fashion tights and jeggings and these snowflake and Christmas tree patterned show-all garments!
Others interested in prescriptive fashion will and do (I am sure) have much to say about these bottom enhancing bottoms, as several of my friends have. But the first thing that ran through my head when I saw a gaggle of snowflake and Christmas tree sweater tight clad college coeds walking through the mall was a line from Shakespeare: oh brave new world, / that has such people in't.
Tuesday, November 5, 2013
Another fall has fallen on Whitmore Lake, strewing leaves on my lawn and darkening the skies before I leave work. In the thick of teaching and preparing issue 11 of Structo, I've neglected you, dear reader. So here's a round-up of the last few months:
- Identity Theory published my poems "Salt for Katharina" and "Cicada."
- Modern Poetry in Translation published three of my translations of Jóanes Nielsen, his debut in English. Another of my translations of Nielsen is forthcoming in RHINO.
- I'm happy to be publishing translations from Jèrriais, Irish, Scotch Gaelic, and medieval Korean in Structo 11.
- Verse Junkies published two translations of Agnar Artúvertin. From layout of the picture, it looks like I am that mustachioed poet. That is actually Agnar.
- A singer at the local open-mic told me, "If you love the sea, that love will always be unrequited."
- I've recorded another poetry reading for 88.1 WYCE, available here - zebras, the Berlin underground, and Faroese puns in translation.
- I translated two stories for the Nordic House. My favorite line (from Sólrun Michelsen's The Rat): "tað er so hugaligt at hoyra onkran skavast inni í myrkrinum og at hava onkran at siga góða nátt við." How nice indeed, reader!
There are many things that appear on to-do list after to-do list that keep getting pushed back — finishing an essay on the word the, learning Love Is Like Tobacco on guitar, writing to you. I will. I will.